研究者総覧

井上 亜依 (イノウエ アイ)

  • 経済学部経済学科 教授
Last Updated :2025/04/19

研究者情報

学位

  • 博士(言語コミュニケーション文化)(関西学院大学)
  • 修士(言語科学)(関西学院大学)

J-Global ID

研究キーワード

  • English phraseology(英語定型表現研究)に基づく英語教育   英語辞書学   English phraseology(英語定型表現研究)   

所属学協会

  • 大学英語教育学会   European Society of Phraseology   関西英語語法文法研究会   日本英語コミュニケーション学会   英語語法文法学会   日本英語学会   フレイジオロジー研究会   

研究活動情報

論文

書籍

  • Asian Lexicography - Merging cutting-edge and established approaches
    (担当:編者(編著者)範囲:)Asian Association for Lexicography 2024年08月 ISBN: 9784990177126 308
  • 英語らしさ獲得に役立つ厳選英語フレーズ小辞典
    井上亜依 (担当:単著範囲:)開拓社 2024年06月 ISBN: 9784758912266 
    この小辞典は、英語で自信を持って表現したい人々のために厳選した英語のフレーズを収集している。本書に記述されているフレーズは、馴染みのある単語から成り立つ短いもので、日常会話やビジネスからフォーマルな文章まで、幅広い状況に対応している。本辞典を活用することにより、様々な文脈で適切な言葉を選ぶ能力、つまり英語らしさを獲得することができ、自信を持ってコミュニケーションを図ることが可能となる。
  • 文法活用の大学英語演習
    八木克正; 監修; 井上亜依; 住吉誠; 藏園和也 (担当:共著範囲:)2022年11月 ISBN: 9784758923798 246 
    本書は、2021年の上梓された『現代高等英文法ー学習文法から科学文法へー』の姉妹本です。本書は、「広く全ての事象に適応することができる文法規則を、日本人英語学習者にわかりやすく説明」、「効果的な発信のために、本書の説明を正しく理解できているかどうかを図る練習問題の設定」、「『現代高等英文法』との相互参照』という特徴があります。本書は、「受信」した知識を効率的に「発信」できることを目的としています。
  • The Bloomsbury Handbook of Lexicography
    Ai Inoue (担当:共著範囲:Aspects of multi-word expressions in Asian Lexicography)Bloomsbury Academic 2022年03月 ISBN: 9781350181700 473 309-340
  • フレーズ活用英語塾ー世界で活躍できる人材になる
    井上 亜依 (担当:単著範囲:)小学館 2019年10月 ISBN: 9784093105460 191 
    本書は、「基礎的な文法知識を活用し、正しい発音・強勢でフレーズを暗唱及び活用する」という学習方法を実践したものである。
  • 英語のフレーズ研究への誘い
    井上 亜依 (担当:単著範囲:)開拓社 2019年06月 ISBN: 9784758925815 204 
    本書の目的は、英語のフレーズ研究(English Phraseology)の理解、実践、英語教育への応用が進むことである。昔から、英語らしさを伴った言語活動にはフレーズの習得が重要であると認識されていたが、現状は何をどのように研究するのかは研究により異なる。そこで本書は、目的を達成し、現状を改善するために英語のフレーズ研究の説明と具体的なフレーズの実態を述べる。
  • 英語定型表現研究の体系化を目指してー形態論・意味論・音響音声学の視点から
    井上 亜依 (担当:単著範囲:)研究社 2018年12月 ISBN: 9784327401702 275 
    本書は、以下の2点を明らかにした。1点目は、現代英語に観察される英語定型表現に焦点を当て、コーパスから得られたデータをもとに、形態論、意味論、音響音声学の観点から英語定型表現の意味や機能などの実態、つまり外面的特徴を明らかにした。2点目は、外面的特徴が明らかになった英語定型表現がどのような過程や条件などを経て成り立つのかという内面的特徴を明らかにした。本書は、科学研究費補助金の出版助成(JP18HP5965)であることを明記する。
  • コンパスローズ英和辞典
    (担当:分担執筆範囲:コロケーション・成句)研究社 2018年11月 ISBN: 9784767415321 2259
  • 英語で案内する日本の伝統・大衆文化辞典
    (担当:分担執筆範囲:)三省堂 2018年07月 ISBN: 9784385104898 691
  • 熟語本位英和中辞典 新版
    (担当:その他範囲:)岩波書店 2016年10月 ISBN: 9784000803199 1984
  • Research on Phraseology across Continents
    井上亜依 (担当:分担執筆範囲:A phraseological approach to understanding the function of a new correlative conjunction observed in contemporary English - though A but B)University of Bialystok Publishing House 2014年02月 ISBN: 9788374313834 441 79-96 
    This study describes in detail the new function of though A but B, a new correlative conjunction used in present-day English adopting a phraseological approach. According to the previous research on though, it functions as a subordinating conjunction and is defined as “used like ‘but’ to add a fact or opinion that makes what you have just said seem less definite, less important etc,” as in I thought he’s been drinking, though I wasn’t completely sure (LDCE5). However, the difference between though and but is that though is used to add new information to old information like The test was difficult, though fair (LAAD2), while but is used to correct the previous sentence as in She tried to finish the paper, but she couldn’t and to add surprisingly new information to a proposition (It’s an old car, but it’s reliable (LDCE5)). Further, but functions as a coordinating subordination. This leads us to believe that though and but function as a copulative conjunction but that but has its own function, that is of an adversary. Data obtained from corpora revealed that there are some examples of the phrase though A but B in contemporary English, as in .... I thought I might have a brain tumor. But it’s something I can live with. I always say too though that I may have MS but MS does not have me and I think that is the key for my success in whatever I’ve got ... (Larry King Live, 28 April, 2002, underlined by the author). On investigating the previous research on though and but, I found that there is no conclusive research on the explanation of though A but B. Resulting from the examples of though A but B, the phrase though A but B has a new surprise function, that is of copulative, by blending the functions of though and but. Further, though A but B functions as a correlative conjunction, such as not only A but also B, neither A nor B, etc.. I can conclude that the concept of analogy can explain the establishment of a new phrase though A but B. With regard to though A but B, semantically similar words though and but affect each other’s functions. This study also clarifies why two similar words are repeatedly used. This can be explained by a redundancy of the principle of linguistic economy, which functions to avert ambiguity.
  • 英語定型表現研究-歴史・方法・実践
    八木克正; 井上亜依 (担当:共著範囲:)開拓社 2013年10月
  • 21世紀英語研究の諸相-言語と文化からの視点
    井上亜依 (担当:編者(編著者)範囲:Influences on the Formation of New Phraseological Units Observed in Contemporary English: Least Effort and Redundancy)2012年09月
  • Phraseology and Discourse: Cross Linguistic and Corpus-based Approaches
    Ai Inoue (担当:分担執筆範囲:Functional Differentiation between Hesitation Fillers:The Case of You Know What and Let’s Say)Verlag Hohengehren GmbH 2012年07月
  • Research on Phraseoogy in Europe and Asia: Focal Issues of Phraseological Studies, Volume 1
    Ai Inoue (担当:分担執筆範囲:Similar Functions of Phraseological Units: Cases of the Patterns ‘And + Conjunctive Adverb’ and ‘But + Conjunctive Adverb’)Bialystok University 2012年06月
  • Phraseology, Corpus Linguistics and Lexicography (Papers from Phraseology 2009 in Japan)
    Ai Inoue (担当:共編者(共編著者)範囲:The Principle of Least Effort in Present-Day English: From ‘Pirated Version’ to ‘Pirate Version’, and Related Phenomena)2009年12月
  • Express yourself in English - A Fresh Start to Your College Life
    (担当:共著範囲:)英宝社 2008年10月
  • Present-Day Spoken English: A Phraseological Approach
    Ai inoue (担当:単著範囲:)開拓社 2007年10月
  • A Festschrift for Hyun Bok Lee on the occasion of his 70th birthday.
    The EnglishPhonetics Society of Japan (担当:分担執筆範囲:Tones and their functions with special reference to phraseological units, you know what, here we go/ here we go again, let's say –)2006年11月
  • 『新版 英語学概論』
    八木克正 (担当:分担執筆範囲:第五部 現代英語の意味と構造 語彙・イディオム・成句表現と辞書)英宝社 2006年10月
  • 『英語語法文法研究の新展開』(関西学院大学八木克正教授還暦記念論文集)
    田中実; 神崎高明 (担当:分担執筆範囲:here, thereを伴った成句表現の多義と融合現象)英宝社 2005年10月

講演・口頭発表等

  • Is blue inexperience or melancholy? - Cultural differences in Japanese and English color expressions and the challenges of learning them  [招待講演]
    Ai Inoue
    14th International Symposium Intercontinental Dialogue on Phraseology Colour Terms in Phraseology: a linguo-cultural perspective 2025年03月 口頭発表(基調) University of Bialystok The University of Bialystok, Philological Department, International Center for Phraseological and Paremiological Research, Poland
     
    This paper explores the differences in meaning between Japanese and English expressions that use colors (blue, red, black, white, yellow, and green) and examines the cultural and historical factors underlying these differences. While some color expressions share similar meanings in both languages, others reflect unique cultural perspectives, making direct translation difficult. This study also analyzes the challenges Japanese English learners (JELs) face in acquiring and using these expressions, as their meanings often extend beyond literal interpretations. Since direct translation frequently fails to convey the intended nuances, understanding these subtle differences is crucial for JELs to achieve fluency and cultural competence in English. However, existing English-Japanese dictionaries commonly used by JELs do not provide sufficient explanations of these distinctions, nor do they offer adequate cultural and social context. To address this gap, this paper proposes improving dictionary descriptions and incorporating more contextual information to enhance JELs’ comprehension and overall English proficiency.
  • Current status of English language education at Japanese universities  [招待講演]
    Ai Inoue
    1st International Forum - University Teaching Quality from an Intercontinental Perspective - Ensuring University Teaching Quality: Traditions and Innovations 2025年02月 シンポジウム・ワークショップパネル(指名) University of Bialystok University of Bialystok
  • 井上亜依
    「言語と人間」研究会 2024年12月 口頭発表(招待・特別) 立教大学池袋キャンパス 「言語と人間」研究会
     
    日本人英語学習者の英語力は、決して高いとは言えない。このような状況を改善し、英語が使える日本人養成のために様々な方法論が提唱されている。 本講演は、言語を習得する方法の1つとして、フレーズ研究と辞書学の融合を提案する。具体的には、(1)フレーズ研究の成り立ちと歴史、(2)100年以上前から辞書学の中で実践されていたフレーズ研究の紹介と現代までの変遷、(3)現代の日本人英語学習者の状態に即したフレーズ研究と辞書学の融合、の3点を詳述する。
  • Introduction to a newly published English-Japanese phraseological dictionary and its potential application among Japanese English learners  [通常講演]
    Ai Inoue
    The 17th Asian Association for Lexicography 2024年09月 口頭発表(一般) 東洋大学白山キャンパス Asian Association for Lexicography
     
    This paper describes an English–Japanese phraseological dictionary published in 2024 and describes its potential use in English language education for Japanese English learners (JELs). The established study of English phraseology in Japan dates back to the early 20th century. Since that time, almost all dictionaries, such as general-purpose learner-oriented dictionaries, have focused on providing information on English words, with examples of the use of the words in certain phrases. The phrases thus provided are generally unsatisfactory in terms of their quality and quantity. With the advent of computerized corpora, however, phraseology has come to the fore. As a result, the description of English phrases in dictionaries has been greatly improved. However, there is still scope for improvement. Therefore, I have attempted to accurately describe the appearance of phrases in the phraseological dictionary discussed in this paper. I selected 200 high-frequency words found in spoken and written English from Longman Communication 3000 (a list of commonly used English words drawn from the Longman Corpus Network of 390 million words). Phrases created using the 200 words can be found in the publicly available corpus. In this paper, I describe the phrases made using the 200 words in detail as shown in (1). (1) a. the typical words the phrase contains b. the grammatical patterns the phrase adopts c. the meanings with which the phrase is associated d. the register of the phrase JELs, like learners in other contexts, are increasingly moving away from the use of dictionaries. The phraseological dictionary discussed in this paper is unique and could serve as a stepping stone for the introduction of a novel phraseological approach to English language education in Japan.
  • 意味の探究―前置詞+名詞からなるフレーズの要素変化を例として  [通常講演]
    井上亜依
    関西英語語法文法研究会第47回例会 2024年07月 口頭発表(一般) 関西学院大学上ヶ原キャンパス 関西英語語法文法研究会
     
    本発表は、by mistakeのような[前置詞+名詞]からなるフレーズの前置詞が変化する言語事象の実態を実証的かつ包括的に明らかにする(e.g. in error -> by error, on purpose -> by purpose, by accident -> on purpose, etc.)。この言語事象は、(i)類義フレーズの類推による変化と(ii)反意フレーズの影響による変化の2種類にわけられる。
  • 井上亜依
    2023年度JACET英語辞書研究会第1回例会 2023年10月 口頭発表(一般) 東洋大学白山キャンパス JACET英語辞書研究会
     
    本発表は、構文の補文標識の変化を例として、Kachru (1985)で述べられている外円と内円の英語が磨滅していることを実証的に論じた。
  • Ai Inoue
    The 16th International Conference of the Asian Association for Lexicography (ASIALEX 2023) 2023年06月 口頭発表(一般) Yonsei University Asian Association for Lexicography
     
    This study proposes which separate descriptions or pulled-together descriptions, of semantically similar constructions, are better for English–Japanese dictionary learners (EJDLs.). Corpora have made it possible to describe the detailed information of phraseological units in EJDLs under the entry of the main component. This means that each phraseological unit is described separately in EJDLs, but not as a cross-reference, although it is semantically similar to a phraseological unit. This study aims to show the pulled-together description of a newly observed construction with a causative use [make O to do], [have O do], [let O do], and [get O to do] whose semantic interpretations are given priority over grammatical correctness based on the data obtained from corpora and the corpus pattern analysis research method. Numerous studies have regarded the construction [make O to do] (e.g., * There are several points which made me to think so.) as unacceptable. However, corpora data show that the construction [make O to do] is observed in both spoken and written English (e.g., He finally chose the third option because the first option would make him to lose his pension right. (COCA, 2006, ACAD)). Research has demonstrated that the newly observed construction [make O to do] implies a weaker causative than the original construction and that it is formed by an analogy of the construction [get O to do]. Also, the other constructions—[have O to do], [let O to do], and [get O do]—are observed in the corpora; they are semantically different from the original constructions. When the original constructions change, the compelling forces that they have become weakened. These findings demonstrate that the pulled-together descriptions of newly observed constructions are user-friendly, especially for beginner-level English–Japanese learners.
  • Ai Inoue
    The 7th meeting of the International Society for the Linguistics of English (ISLE 7) 2023年06月 口頭発表(一般) The University of Queensland The International Society for the Linguistics of English
     
    The study aims to investigate the actual manners of a newly observed construction with a causative use [make O to do] derived from [make O do], whose semantic interpretation is given priority over grammatical correctness. To put it differently, the study argues that the essential quality of communication is not to adhere to grammatical correctness and prescriptive grammar but to convey a meaning on a top-priority basis and that syntactic patterns are the mirror of semantic features. Numerous studies have regarded the constructions [make O to do] and [make O to be] shown in (1) as unacceptable. However, data obtained from contemporary English corpora show that the constructions are observed in both spoken and written English shown in (2) (italicised by the author. Same as following.). The constructions have not been fully explored as far as I have investigated. (1) a. *There are several points which made me to think so. (Macmillan English Dictionary, 2nd edition) b. *That will make it be more popular. (ibid.) (2) a. He finally chose the third option because, the first option would make him to lose his pension right. (COCA, 2006, ACAD) b. That will hurt her feeling. You need to make her to be your number one. If you see a hot girl, just keep it to yourself, don’t tell it out. (COCA, 2012, Blog) In addition to the original constructions [make O do] and [make O be], there are constructions showing causative usage such as [have O do], [let O do], and [get O to do]. Similar to [make O to do] and [make O to be], some original constructions evolve new ones. I adopt simple and widespread research methods, meanings and syntactic patterns are closely related, which has been proposed by Sinclair (1987), etc., and corpus pattern analysis (CPA). My findings demonstrate that newly observed constructions [make O to do] and [make O to be] imply a weaker causative than the original constructions and that they are formed by the analogy of the construction [get O to do]. Also, the constructions [have O to do], [let O to do], and [get O do] are observed in the corpora and they are semantically different from the original constructions. When the original constructions change, the compelling forces that they have become weakened. These findings will help to better understand that new linguistic phenomena, although they have been regarded as a mistake, can be accountable when the emphasis is put on semantics. Rules or linguistic theories can account for the limited linguistic phenomena, but it is possible to explain linguistic unrestricted behaviours based on this semantic-centered perspective.
  • Ai Inoue
    European Society for Phraseology 2023 2023年05月 口頭発表(一般) Università degli Studi di Milano European Society for Phraseology
     
    This study aims to make descriptions of phrases in English–Japanese dictionaries for learners (EJDLs) fruitful and, from phraseological and lexicographical perspectives, to enhance the English proficiency of Japanese English learners (JELs). English education in Japan has engaged in various efforts to improve JELs’ English proficiency. A background factor is that approximately 80% of JELs have scored at level A (Basic user) of the Common European Framework for References for Languages: learning, teaching, assessment, and non-compulsory English examination results were announced as “poor” in 2021. In fact, every time such a sad situation has been revealed, English education in Japan has proposed a wide variety of pedagogical approaches, but none has proven effective and decisive. At the moment, moreover, no pedagogical approach focuses attention on and specializes in phrases. In 1909, English phraseology in Japan initiated a phraseological dictionary titled A Dictionary of English Phrases(『英和雙解熟語⼤辭典』)in 1909 edited by Naibu Kanda and Tsunetaro Nannichi. Phraseological dictionaries and EJDLs mainly describe idioms and collocations but, so far, they have not always explained cutting-edge phraseological research results. However, English phraseology in Japan began to garner attention at the beginning of the 2000s, thanks to advancement of computer-corpora and research on phraseology, like that of Cowie (1999), for instance. Then after the 2000s, many EJDLs attempted to describe phrases but were insufficient from a qualitative perspective. Phrases in EJDLs are classified into four types: old-fashioned, obsolete, mistaken, and lacking Englishness (i.e., rain cats and dogs, it isn’t over until the fat lady sings, train of thought). Therefore, this corpus-based research reviews, culls, and corrects phrases described in EJDLs.
  • Idiom variant observed in present-day English: Systematic or Creative?  [通常講演]
    Ai Inoue
    The 9th Biennial International Conference on the Linguistics of Contemporary English (BICLCE9) 2022年09月 口頭発表(一般) University of Ljubljana 
    Idiom variants (IVs) such as only the peak of an iceberg (originally used as only the tip of an iceberg) are vital to understanding what is happening to idioms, one of the research fields in phraseology. However, the previously published research has shown that idioms are generally defined as word-combinations, whose whole meanings cannot be deduced from the sum of each component and whose components cannot be replaced with words. According to the definition, previous studies have merely introduced IVs or have discussed which component can be replaced with a word from a morphological standpoint (Cserép 2017a, b, Moon 1998, Szcezepaniak 2006). Few studies have investigated whether IVs are systematically or creatively formed. Here I present the following four points adopting a descriptive approach (i.e., corpus pattern analysis): (1) to introduce IVs in various irrelevant domains such as sea, anger, and playing cards and explain their semantic features, (2) to make it clear how IVs semantically expands from original idioms, (3) to explain rules or process to produce IVs, and (4) to establish a boundary between idioms which transform IVs and those which do not. It was found that idioms change into IVs on certain rules and processes. Interestingly, some IVs develop their own semantic and syntactic features, which are different from those of an original idiom, but others still have same semantic and syntactic features with an original idiom in spite of the fact that the lexical replacements of a component in an original idiom are undergone. Semantically difficult idioms to understand never alter IVs. The results suggest that idioms systematically transform IVs. These findings of this study are indeed useful for researchers to understand that idioms cannot arbitrarily change, thereby contributing to grasping what is happening to phraseology.
  • Phraseological cleansing: Creating a Dictionary for Japanese English Learners  [通常講演]
    Ai Inoue
    15th Asian Association for Lexicography 2022 (AsiaLex 2022): Asian Lexicography in the Digital Age: Challenges and Solutions. 2022年06月 口頭発表(一般) Guangxi University for Nationalities (GXUN) in Nanning, China. Asian Association for Lexicography
     
    This paper introduces a new English–Japanese phraseological dictionary and explains its aim, purpose, and background in detail. Japan was introduced to English phraseology at the very beginning of the 20th century in a dictionary entitled 『英和雙解熟語大辭典』(A Dictionary of English Phrases, edited by Naibu Kanda and Tsunetaro Nannichi in 1909). Such dictionaries have evolved through trial and error over time; however, they have a number of drawbacks. First, English–Japanese dictionaries solely devoted to phraseology have not been actively published because English–Japanese dictionaries for learners (EJDLs) have played a prominent role in describing the phraseological information of vocabularies. In fact, a limited number of collocation dictionaries and discourse particles’ dictionaries that emulate the features of phraseological dictionaries published in western countries have been published in Japan. Second, English phraseology is not clearly defined and explained in EJDLs, so phraseological subcategories vary from one dictionary to another. Moreover, phraseological descriptions in EJDLs are sometimes far from correct because they are old-fashioned or obsolete. These drawbacks reveal that EJDLs may be quantitatively and qualitatively insufficient and unsuitable to promote the English proficiencies of Japanese English learners. Therefore, this study minutely cleanses phraseological descriptions in EJDLs. Then, it chooses inevitable phraseological units to learn for JELs. Moreover, the accurate phraseological descriptions for JELs are revealed from the data obtained from large-scale corpora well-suited for dictionary-making.
  • 英語定型表現研究:概観・問題・実践  [招待講演]
    井上亜依
    JACET英語辞書研究会 2022年03月 シンポジウム・ワークショップパネル(指名) JACET英語辞書研究会
  • イディオムの可変への規則性  [通常講演]
    井上亜依
    関西英語語法文法研究会第42回例会 2021年12月 口頭発表(一般) 関西学院大学 関西英語語法文法研究会
     
    本研究は、長らく意味的・形態的に不変と考えられてきたイディオムの可変への暫定的規則を提示する。英語の海洋国家としての長い歴史より、英語には海に関連したイディオム(e.g. learn the ropes, clear the decksなど)が多数ある。また、怒りを表すイディオム(e.g. hit the ceiling, lose one’s temperなど)も多く観察される。そこで本研究は、発表者のこれまでのイディオム研究と併せて、海と怒りの領域で使用されるイディオムに焦点を当て、その領域で使用されるイディオムがどのように変化をするのかを明確にする。そして、その変化の規則性を提示することで、英語定型表現研究に起きている変化を理解する。
  • Translanguaging and phrase-based practices in English language education for Japanese college students
    Ai Inoue
    Beyond Multilingualism - Translanguaging in Education 2021年11月 口頭発表(一般) University of Basel, Institute for Educational Science University of Basel, Institute for Educational Science
     
    This study shows the effectiveness of translanguaging and phrase-based practices in English language education for Japanese English learners (JELs). English education in Japan has traditionally and excessively put an emphasis on learning English grammar and has considered that it has been wrong to use a native language (i.e. Japanese) in a language class with the aim of putting an emphasis on improving communicative competence in English. Due to this, it is widely acknowledged that the low English proficiency of JELs needs immediate improvement. Ikuo Koike’s research from 2004 to 2008 found that 80% of JELs are in the Level A (Basic User) category of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). Especially, the written and spoken English of JELs somewhat lacks in authenticity. Hence, JELs can be hesitant to write and speak English although they convince themselves that they have to write and speak English as native speakers of English do. Also, they tend to put excessive pressure on themselves when they write and speak English. To improve the situation in Japan, this study introduces a book entitled Phrase-based English Learning: Aiming for an Asset on a Global Stage adopting translanguaging and phrase-based English education for JELs and tries to examine how translanguaging and phrase-based practices can contribute to the English proficiency of JELs. In all, 50 college JELs (with Test of English for International Communication scores between 450 and 600) responded positively to the book, achieving higher scores in the four quizzes (13.5 out of 20 points). On the other hand, they said that when an English-only book was used in class, they became less motivated and it took a long time to understand and use certain words and phrases. Moreover, they obtained low scores in four different quizzes (10.7 out of 20 points).
  • A large-scale corpora investigation into English idiom variants in the domain of anger  [通常講演]
    Ai Inoue
    European Society of Phraseology 2021 2021年09月 口頭発表(一般) Université catholique de Louvain European Society of Phraseology
     
    This study is part of a large phraseological project to find the regularities of how idiom variants are formed. As significant research on idioms has been conducted, idioms’ definitions and targeted idioms vary by study. This study defines idioms as a fixed unit that is semantically opaque or metaphorical or traditionally not the sum of its parts, based on Moon (1998), Fernando and Flavell (1981), and Cowie (1988). Moon (1998: 120ff.) mentions that corpus data show English idioms’ forms are often unstable and introduce their lexical variations or strongly institutionalised transformations despite fixedness being a key property of English idioms. Notably, some English idioms are more fixed than others, and some such as take place do not vary at all; however, variation is highly widespread in English idioms. For example, Inoue (2018) shows that semantically similar idioms and phrasal verbs, for example, take care of, look after, and care for, are blended into the variants take care for, take care about, and care of, respectively, which merge the verbal function of care and the substantial function of care by using a corpus-based approach. Inoue (2018) concludes that care remains in the variants, changing its part of speech, because care is the most important component in them. Also, Inoue (2019) quantitatively and qualitatively demonstrates the transition from the traditional, transitive usage of the existing collocation, make somebody angry/mad to the intransitive utilisation of a collocation, make angry/mad. Inoue (2018, 2019) reveal that existing linguistic theories and rules account only for a small part of English usage, most of which evidences numerous uses beyond normative theories and rules. From a phraseological perspective, it is safe to assert that resurgent or newly observed idioms or collocations formed by semantically similar idioms or collocations become ubiquitous regardless of their grammatical functions. However, a drawback is observed in Inoue (2018, 2019) and other research on idiom variants: they did not explain how idiom variants were formed. Other than the variation in English idioms, Clausén (1996) reports idiom variants with respect to Swedish, and Cignoni and Coffey (1995) with respect to Italian. No persuasive research on how idiom variants are formed has been conducted. Thus, this study aims to show if idiom variants are not arbitrarily formed by drawing data from databases of tens of millions of words such as Davies (2018), BNC, and WordBanksOnline. There are several colourful idioms that mean that someone has become very angry and lost control in English such as blow a fuse, hit the roof, lose your rag, have/throw a fit, lose one’s temper, etc. This study focuses on these commonly used idioms and then demonstrates the variants of the idioms within the framework of Corpus Pattern Analysis (i.e., sound empirical footing). The data reveal that idiom variants are classified into two types: The first includes those formed due to only syntactic replacements (i.e., replaced by synonymous components) without causing any semantic change to the original idioms. The idiom variants belonging to this type can be subdivided on the basis of the syntactic ways in which idioms vary. The second comprises semantically different idioms variants from original idioms due to the synonymous alternation of a component. This study also aims to explain a subconsciously used principle that helps form idiom variants.
  • Ai Inoue
    The 14th International Conference of the Asian Association for Lexicography 2021年06月 口頭発表(一般) Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan (National Agency for Language Development and Cultivation, Ministry of Education and Culture of the Republic of Indonesia) Asian Association for Lexicography
     
    Referring to phenomena in contemporary English and based on corpus pattern analysis (CPA), this paper aims to demonstrate multi-word expressions’ (MWEs’, i.e., phraseological units’) descriptions in English–Japanese dictionaries for learners (EJDLs). My investigation so far has discovered no published EJDLs perfect in their English phraseology. In fact, they have the following common quantitative and qualitative phraseological problems: (i) the need to review and correct already included MWEs, because some seem old-fashioned, obsolete, and far from correct, and (ii) the need to add newly observed MWEs because finding that a known MWE is neither included nor explained in EJDLs (e.g., keep somebody in the loop, until to (Inoue 2011), the way how (Inoue 2017)) is not surprising. If these two problems are remedied, MWEs in EJDLs would be enhanced both quantitatively and qualitatively. The foremost solution for (i) and (ii) is to reach consensus on a clear definition of MWEs, because EJDLs’ definitions of MWEs differ from dictionary to dictionary. Some EJDLs regard a word-combination as an MWE but others do not. The solution for (i) is thus to describe MWEs as they are really used, adopting CPA, although this task would be laborious. The solution for (ii) is to find newly observed MWEs by reading books, articles, etc. and then investigating those MWEs’ syntactic and semantic features through CPA. This study begins by defining MWEs and investigating their current situations in well-known EJDLs. Then, the study includes problematic descriptions of MWEs in EJDLs (i.e. (i) and (ii)), along with better and correct MWE descriptions suitable for Japanese English learners. Additionally, the study screens MWEs to find essential and useful ones referring to idioms, collocations, and phrasal verbs in the dictionaries published so far.
  • Ai Inoue
    The 6th International Society for the Linguistics of English 2021年06月 口頭発表(一般) Joensuu, Finland The International Society for the Linguistics of English
     
    This paper describes a corpus pattern analysis (CPA) approach to analysing idiom changes in English. The literature has generally defined an idiom as fixed and semantically opaque or metaphorical, or traditionally not the sum of its parts. However, CPA demonstrates that know/find the ropes is the semantic derivation of a well-known idiom, learn the ropes. Bybee (2015) mentions that language changes; thus, unsurprisingly, a part of language, idioms, can also change. As a part of phraseological research, this study explains a subconsciously used principle that helps form idiom variants in the domain of sailing. The data obtained from corpora reveal that idiom variants are classified into four types: the first is formed by blending existing phraseological units with or without causing semantic alteration, the second is composed by the analogy of existing phraseological units without causing semantic change, the third includes those formed due to only lexical replacements of a semantically insignificant by synonymous components that semantically change the original idioms, and the fourth comprises semantically different idioms variants from original idioms due to the synonymous alternation of a semantically important component without semantically extending the original idioms. On the basis of the four types, idiom changes do not occur arbitrarily but in a regular manner.
  • 英語辞書学関連学会のお知らせ  [招待講演]
    井上亜依
    JACET(大学英語教育学会)英語辞書研究会 2021年05月 口頭発表(招待・特別) Zoom開催 JACET(大学英語教育学会)英語辞書研究会
     
    本発表は、英語辞書学の中で発展してきたEnglish phraseology(英語定型表現研究)の簡潔な説明と英語辞書学及び英語定型表現研究に関連した国際学会を紹介した。
  • 英語教育への一提案ーフレイジオロジーを活用した「英語らしさ」の獲得  [通常講演]
    井上亜依
    日本英語コミュニケーション学会第29回年次大会 2020年10月 口頭発表(一般) 日本英語コミュニケーション学会
     
    言語を習得するには、フレーズの学習が重要であることは古くから知られている。日本では、その成果が辞書の中で提示されることから始まった。最近は、辞書だけでなくフレーズを記述した書籍も多数販売されている。それらを調べると、状況や場面に応じた決まり文句のようなフレーズをそのまま発話で使えるように列挙している。しかし、実際の発話は書籍に書かれたようには進まず、独自の意見を求められることが多く、日本人英語学習者は困惑することがあると推測する。そこで筆者は、ある場面や状況で意見や考えを述べる際に運用できる単語やフレーズを記載した書籍を上梓し、日本人英語学習者の英語運用能力向上に努めている。本発表では、その書籍の背景となった英語定型表現研究 (English phraseology)の説明から始めて、日本人英語学習者が中身を伴った内容を言うためにフレイジオロジーを活用した英語教育を提案した。
  • 心理的距離と抽象度による代名詞の使い分け−人を表すthey who, these who, those who  [通常講演]
    井上 亜依
    関西英語語法文法研究会第39回例会 2019年12月 口頭発表(一般) 関西学院大学上ヶ原キャンパス 関西英語語法文法研究会
     
    これまでの先行研究は「〜する人々」を表す際、Those/ *They who work hard deserve some reward. (Quirk et al. (1985: 352))が示すようにthey who ~は容認していない。しかし、人を表すthey who ~が観察される。そこで本発表は、英語定型表現研究の視点からthey who ~の実態を明らかにするとともに、they who ~以外にコーパスから得られたthese who ~も研究対象として、3表現のthey who ~, those who ~, those who ~の後続要素の抽象度と話者からの心理的距離が、各表現の代名詞の選択に影響を与えていることを述べる。
  • Corpus-based empirical research on resurgent collocation beyond existing grammatical rules: make angry/mad as an example  [通常講演]
    井上 亜依
    European Society for Phraseology 2019 2019年09月 口頭発表(一般) University of Malaga European Society for Phraseology
     
    As corpora develop, dictionaries for English learners try to qualitatively and quantitatively enrich their collocation content. For example, many collocations and idioms expressing anger are included in dictionaries. In particular, they are classified into two kinds: the intransitive employment (e.g. get angry/ mad) and the transitive utilisation (e.g. make/get somebody angry/mad). This corpus-based phraseological research focuses on the transition from the traditional, transitive usage of the existing collocation, make somebody angry/mad, to the intransitive utilisation of a collocation, make angry/mad. The present study elucidates three principal points. First, make angry/mad is established by the analogy of the semantically similar collocation get angry/mad. In terms of the syntactic factor, make takes the pattern ‘make + an adjective’ [SVC], and get angry/mad utilises the same syntactic construction. Second, the linguistic phenomenon discussed in the study occurs because it is more important to convey the intended meaning without causing a misunderstanding than it is to adhere to existing rules. In other words, the notion of linguistic economy works in the case of make mad/angry. Finally, the research outcome reveals that existing linguistic theories and rules account for only a small part of English usage, most of which evidences numerous uses beyond normative theories and rules. From a phraseological perspective, it is safe to assert that resurgent or newly observed collocations formed by semantically similar collocations become ubiquitous regardless of their grammatical functions.
  • 井上 亜依
    The Asian Association for Lexicography 2019 2019年06月 口頭発表(一般) Istanbul University The Asian Association for Lexicography
     
    本発表は、昨年研究社より出版された『コンパスローズ英和辞典』の特徴を英語定型表現研究の側面から述べたものである。その結果、『コンパスローズ英和辞典』は英語定型表現のうちコロケーション記述が充実しており、辞書の生命である「言語の実態を忠実に反映する」ということを満たしていると述べた。
  • English Phraseology(英語定型表現研究)の観点から見た「英辞郎on the WEB」の有用性と発展性  [通常講演]
    井上 亜依
    大学英語教育学会辞書研究会 2018年12月 シンポジウム・ワークショップパネル(指名) 早稲田大学 大学英語教育学会辞書研究会
     
    本発表は、英語定型表現研究の観点から日本人英語学習が多用している「英辞郎on the WEB」に収録されている英語定型表現の実態を調べ、その有用性と今後の発展性について述べた。
  • Ai Inoue
    European Society of Phraseology 2018 2018年09月 口頭発表(一般) Bialystok, Poland European Society of Phraseology
     
    本発表は、現代英語に観察される語連結until before, until byの意味と機能を述べ、それらが英語定型表現として成立していることを実証的に明らかにした。
  • 形態的変化を起こさない英語定型表現の機能変化-群前置詞in spite ofを中心に  [通常講演]
    井上 亜依
    関西英語語法文法研究会第36回例会 2018年07月 口頭発表(一般) 関西学院大学上ヶ原キャンパス 関西英語語法文法研究会
     
    譲歩を表す英語定型表現の1つである群前置詞in spite ofがin spite of + SVのように後続に節を直接従え、接続詞のように振る舞う例がある。このような現象は、これまでの先行研究では長い間広く認められていない。そこで本研究は、in spite ofを中心に実証性を重視して譲歩の意味で使用される英語定型表現の一群が構成要素を省略することなしに節を直接従える接続詞へ機能転換しているかどうか調べた。
  • Ai Inoue
    The Asian Association for Lexicography 2018 2018年06月 口頭発表(一般) Krabi, Thailand Asian Association for Lexicography
     
    本研究は、イディオム性 (idiomaticity)が高いイディオムの1つであるtake care ofにtake care for, take care about, care ofの変異が観察されることを提示した。現代英語コーパスと歴史的コーパスを用いて、それらの変異の特徴を述べることにより、新しいイディオムとして成立していることを明らかにした。
  • 新しいイディオム—take care for, take care about, care ofを例として  [通常講演]
    井上亜依
    関西英語語法文法研究会第35回例会 2017年12月 口頭発表(一般) 関西学院大学西宮キャンパス 関西英語語法文法研究会
     
    これまでの先行研究は、「~の世話をする、面倒をみる」を意味するイディオムにtake care of, look after, care forの固定化した存在と使用を認めてきた。また、それらのイディオム性の高さにより、それらのイディオムが混同して使用されていると考えられる変異の存在を認めておらず、それに対しての説明もなかった。しかし、意味的に類似したこれらのイディオムの混交によりできたと考えらえるtake care forの例が観察される。そこで本研究は、take care forを中心にtake care of, look after, care forが混ざり合ってできたと考えられるイディオムの実態を実証的に述べる。
  • 名詞として働く疑問詞-the/ a whyを中心に  [通常講演]
    井上亜依
    日本英語コミュニケーション学会第25回年次大会 2016年10月 口頭発表(一般) 早稲田大学 日本英語コミュニケーション学会
     
    本研究は、疑問詞の1つであるwhyがthe/a whyの名詞として単数形かつ単独で存在していることを述べる。 これまでの先行研究は、whyが名詞として使用される場合、the whys and (the) wherefores of ~(~の理由)もしくはthe how(s) and (the) why(s) of ~(~の方法と理由)というように複数形もしくは定型表現の形で使用されると述べてきた。しかし、筆者が調べた限り、単数形かつ独立して使用されるthe/ a whyの例が観察される。そこで本研究は、whyの名詞形の量的調査と質的調査を行い、the/ a whyがどのように確立したのかあらゆる角度から探り、その振る舞いを明らかにする。そして本研究は、why以外の疑問詞が名詞として働くかどうかその実態をも実証的に明らかにする。
  • the/ a whyの実態  [通常講演]
    井上亜依
    フレイジオロジー研究会第13回例会 2016年09月 口頭発表(一般) 関西学院大学梅田キャンパス フレイジオロジー研究会
     
    本研究は、whyがthe/a whyの名詞として単数形かつ単独で存在していることを述べた。 これまでの先行研究は、whyが名詞として使用される場合、the whys and (the) wherefores of ~(~の理由)もしくはthe how(s) and (the) why(s) of ~(~の方法と理由)というように複数形もしくは定型表現の形で使用されると述べてきた。しかし、筆者が調べた限り、単数形かつ独立して使用されるthe/ a whyの例が観察される。そこで本研究は、whyの名詞形の量的調査と質的調査を行い、the/ a whyがどのように確立したのかあらゆる角度から探り、その振る舞いを明らかにした。
  • フレイジオロジーの立場から日本の英語教育を考える  [招待講演]
    井上亜依
    関西英語語法文法研究会第32回例会 2016年07月 口頭発表(招待・特別) 関西学院大学西宮キャンパス 
    本講演は、研究と教育は乖離してはならない、研究をどのように教育に還元していくかという立場から、フレイジオロジーをどのように大学での英語教育に活用すれば効果的かという一案を述べる。 世界中で開催されている英語に関連した学会を見ると、理論の発展のための学会、実証的学会、教育方法の実践報告など各学会が独自の進化を遂げるというガラパゴス化が進んでいるように見受けられる。各学会がそれぞれの目的を達成するために具体的事象を扱うことを主としており、それが学習者の英語運用能力向上にどうやって貢献しているのかは一目瞭然とは言えない。 筆者は、このような問題を解決するために、まず外国語を習得する上で必須となるツールを教える側、教えられる側の2つの立場から次のように考えた。前者は1.辞書、2.教材、3.研究、後者は1.やる気(度胸)、2.努力、3.適応力(柔軟性)である。後者3点は、学習者の自発的なものなので第3者が簡単に変えられるものではない。しかし、前者は教える側のやる気でいくらでも発展の余地がある。そして前者3点のうち1点目の辞書については、外国語を学ぶ際には必須となるものであり、試行錯誤を繰り返して研究成果が反映されたものとなっている。そこで本講演は、筆者の専門分野であるフレイジオロジーから辞書に記述されているフレーズを見直すことにより、学習者にとって何をどのように教えたら効果的なのか、そのために活用できる教材はどのようなものなのかを述べる。
  • イディオモロジーからフレイジオロジーへ  [通常講演]
    井上亜依
    フレイジオロジー研究会第12回 2016年03月 シンポジウム・ワークショップパネル(指名) 関西学院大学梅田キャンパス フレイジオロジー研究会
     
    1915年に『熟語本位英和中辞典』が出版されて約100年が過ぎた。その日本語タイトル『熟語本位英和中辞典』と英語タイトルであるSaito’s Idiomological English-Japanese Dictionaryから「熟語」がidiomological匹敵するということが推測できる。しかし、日英のタイトルで使用されている「熟語」及びidiomologicalは、後世の研究者が齊藤秀三郎の研究成果1やその他の資料を調べることにより、どのようなものか推測するという状況で、それが一体どのようなものであるのかは明確になっているようでなっていない。また、その熟語及びidiomologicalが現在のフレイジオロジー(定型表現研究)とどのような有機的な関連を持っているのかも明らかになっているとは言い難い。 そこで本研究は、辞書学と歴史的観点から、以下のことを明らかにする。①約100年前に出版された『熟語本位英和中辞典』(以後『熟語本位』)で扱われている熟語及びイディオモロジー(以後イディオモロジー)とはどういうものかを具体的事象を探りながら述べる。②①で述べたことがどのような過程を経て現在のフレイジオロジーに至ったのかを具体的事象を取り上げながら明確にする。
  • 定型表現研究の体系化を目指してー形態論・音響音声学の観点から  [通常講演]
    井上亜依
    フレイジオロジー研究会第12回 2016年03月 口頭発表(一般) 関西学院大学梅田キャンパス フレイジオロジー研究会
     
    本研究は、形態論と音響音声学の観点から定型表現研究の体系化を図る。これまでの定型表現研究は、①定型表現(フレーズ)を研究対象としている、②言語の根幹をなすのは定型表現であるという共通項を持つだけで、定型表現研究全体を体系化した研究は発達段階中である。そこで本研究は、筆者が過去十数年扱ってきた定型表現-2語以上から成り立ち繰り返し使用されるもの-の形成過程を明らかにし、定型表現化の過程を明示する。また、定型表現化の条件も明らかにする。
  • A phraseological approach to the shift from the were-subjunctive to the was-subjunctive: Examples of 'as it were' and 'as it was'  [通常講演]
    Ai Inoue
    Corpus Linguistics 2015 2015年07月 口頭発表(一般) Lancaster University Corpus Linguistics
     
    The subjunctive were tends to be interchangeably used with the subjunctive was (e.g., If I were/was rich, I would buy you anything you wanted (Quirk et al. 1985)). According to Webster’s Dictionary of English Usage (1989), the subjunctive was started to be used instead of the subjunctive were at the end of the 16th century and was frequently used by the end of the 17th century. The dictionary also mentions that the subjunctive was was used for emphasis; however, tokens of the subjunctive was appeared in less formal language styles. It has been widely acknowledged that the subjunctives were and was are not interchangeable in phraseological units such as if I were you and as it were. Examining instances obtained from corpora, we see the interesting phenomenon of the subjunctive were being replaced by the subjunctive was in the phraseological unit if I were you. From these cases, it can be assumed that the subjunctive were is interchangeable with the subjunctive was in if I were/was you regardless of the registers in which it is used. This phenomenon can be accounted for by the merger of was and were. This study aims to descriptively show how as it were changed into as it was from a phraseological perspective. Furthermore, an analysis of corpora data allows us to explain in detail the actual behaviors of as it was and its relationship with as it were.
  • 定型表現の形成過程と脱文法化への過程  [通常講演]
    井上亜依
    関西英語語法文法研究会第30回例会 2015年07月 口頭発表(一般) 関西学院大学 関西英語語法文法研究会
     
    本発表は、次の2点のことを明らかにした。①筆者が過去十数年扱ってきた定型表現の形成過程を述べる。②①で扱った定型表現の脱文法化現象について述べる。 ①について。これまで扱ってきた定型表現は既存の語と語を組み合わせて成り立つというOE時代のケニングと同じである。しかしながら、これまでの筆者の研究はそのような定型表現の振る舞い、いわゆる外面に焦点を当てることが主で、それらの内面的な部分についての説明は十分とは言えない。そこで本発表は、語形成のプロセスを応用しながら定型表現のプロセスの一般化を図ることを目的とする。 ②について。①で扱った定型表現のほとんどは、既存の語のうち機能語と機能語から成り立っている。その機能語から成り立つ定型表現は、文脈の中で意味的、統語的に内容語のように振る舞うという脱文法化現象を生じさせている。本発表は、文法化、脱文法化を説明することからはじめ、定型表現の脱文法化がどのようなものなのかを明らかにする。
  • A diachronic and synchronic research on the changing of uniformed expressions from those who to those that  [通常講演]
    Ai Inoue
    20th Dictionary Society of North America and 9th International Conference on Studies in the History of the English Language 2015年06月 口頭発表(一般) the University of British Columbia, Vancouver, Canada 
    It is widely acknowledged that ‘those that’ is used to refer to things. However, ‘those that’ is also used to refer to people, as is ‘those who’. This study reports that this commonly accepted idea is not valid based on synchronic and diachronic analysis. Synchronically, it is not rare to encounter ‘those that’ being used to refer to people. Diachronically, the usage of ‘those that’ in reference to people appeared before the establishment of prescriptive grammar. The conclusion of this study elucidates why ‘those that’ as used to refer to people is due to the operation of ‘that’ as a relative pronoun. When an antecedent includes either people or things on one hand and people or animals on the other, ‘that’ is chosen as a relative pronoun. Consequently, ‘those that’ is a uniform expression used to denote both people and things; furthermore, it is an old and unremarkable expression.
  • 仮定法wereの変化-定型表現as it wereからas it wasの場合  [通常講演]
    井上亜依
    フレイジオロジー研究会第11回例会 2015年03月 
    本研究は、定型表現の1つであるas it wereがas it wasに変化していることを実証的に述べる。仮定法についての先行研究は、定型表現のas it were, if I were youを除き、仮定法のwereが廃れてきているという見解がある。しかしながら、コーパスでのデータではif I was youが観察され、wereとwasの融合によりif I was youへ移行しつつあることがわかる。これまでの先行研究は、as it wereについてのみ扱っておりas it wasに触れるものはない。コーパスから得られた結果では、as it wasは直説法の過去形であるas it wasと混同しないように、仮定法の文脈で用いられることがほとんどである。このように本研究は、as it wasの実態を実証的に述べる。
  • 言語の画一化現象-人を表すthose that  [通常講演]
    井上亜依
    日本英語コミュニケーション学会第23回年次大会 2014年10月 口頭発表(一般) 関西大学 
    本発表は、人を表すthose thatに焦点を当てthose whoからthose thatへというように言語の画一化現象について実証的に述べる。井上(2011)は、現代英語に観察されるit looks that節を取り上げ、これまでの補文構造であったit looks as if/ as though/ likeとは異なりit looks that節のパタンで断定的に使用されることを述べた。またit looks that節は、形式主語it+連結動詞(appear, feel, look, seem, sound)のパタンのうち、it seems that節という意味的に類似している者同士がお互いのパタンに影響を与える類推から成り立つことも述べた。このような興味深い現象の背景には、言語経済の法則の1つである労力削減の働きが存在する。本発表は、同じ観点から現代英語に観察される人を表すthose thatの実態を量的・質的に明らかにし、人を表すwhoからthatへ画一化していることを述べる。
  • 言語経済の法則に基づく定型表現の成り立ち  [通常講演]
    井上亜依
    フレイジオロジー研究会第10回例会 2014年09月 口頭発表(一般) 関西学院大学梅田キャンパス 
    筆者は、これまで現代英語に観察される新しい定型表現の多義・多機能を明らかにしてきた。その新しい定型表現の成り立ちの根底には、言語経済の法則の働きがある。本発表は、これまで明らかにしてきた定型表現の成り立ちを言語経済の法則の観点から見直すとともに、現代英語に観察される人を表すthose thatに焦点を当て、those whoからthose thatへ画一化していることを述べる。
  • 脱文法化ー法助動詞の名詞用法  [通常講演]
    井上亜依
    関西英語語法文法研究会第28回例会 2014年07月 口頭発表(一般) 
    本発表は、機能語と内容語の中間に位置する法助動詞が名詞用法として確立していることを質的・量的な側面から述べる。また、名詞用法として確立している法助動詞がくっついて新しい定型表現として使用されていることも述べる。このような内容語への変化の現象は、文法化とは反対の「脱文法化」という概念で説明が可能である。
  • 現代英語に観察される新しいフレーズの形成規則ー「be + 複合前置詞」を対象として  [通常講演]
    井上亜依
    フレイジオロジー研究会第9回例会 2014年03月 口頭発表(一般)
  • 文法からの逸脱-メタ言語的使用のmusts, shoulds, oughts  [通常講演]
    井上亜依
    日本英語コミュニケーション学会第22回年次大会 2013年11月 口頭発表(一般)
  • A study of a recent trend from a phraseological perspective observed in contemporary English  [通常講演]
    Ai Inoue
    5th International Conference on the Linguistics of Contemporary English 2013年09月 口頭発表(一般)
  • 日本のコロケーション研究小史  [通常講演]
    井上亜依; 八木克正
    フレイジオロジー研究会第8回例会 2013年09月 口頭発表(一般)
  • Newly observed phraseological units in present-day English – be in and out as an example  [通常講演]
    Ai Inoue
    ASIALEX (Asian Association for Lexiography) 2013 Bali 2013年08月 口頭発表(一般)
  • phraseologyの観点に基づく新しい複合前置詞-be in toを例として  [通常講演]
    井上亜依
    関西英語語法文法研究会第26回例会 2013年07月 口頭発表(一般)
  • Phraseology on Contemporary English – its methodology and analysis  [通常講演]
    Ai Inoue
    フレイジオロジー研究会第7回例会 2013年03月 シンポジウム・ワークショップパネル(指名)
  • 新しいフレーズとその機能-群前置詞in and ofと類似フレーズ  [通常講演]
    井上亜依
    日本英語コミュニケーション学会第21回年次大会 2012年10月 口頭発表(一般)
  • A study of complex prepositions – “be on against” as an example  [通常講演]
    Ai Inoue
    European Society for Phraseology 2012 Maribor 2012年08月 口頭発表(一般)
  • phraseology-過去・現在・展望  [通常講演]
    井上亜依
    JACET辞書研究会 2012年06月 口頭発表(招待・特別)
  • phraseologyの観点から英語コミュニケーション教育と英文法の関係を考える  [通常講演]
    井上亜依
    日本英語コミュニケーション学会第20回年次大会 2011年10月 シンポジウム・ワークショップパネル(指名)
  • 新しいフレーズの相関接続詞化-though A but Bを対象として  [通常講演]
    井上亜依
    日本英語コミュニケーション学会第20回年次大会 2011年10月 口頭発表(一般)
  • phraseologyに基づく大学生用テキストとそれを利用した教育実践  [通常講演]
    井上亜依
    フレイジオロジー研究会第4回例会 2011年09月 口頭発表(一般)
  • A phraseological approach to enriching the quality of how phrases observed in contemporary English can be better incorporated in learner’s dictionaries  [通常講演]
    Ai Inoue
    ASIALEX (Asian Association for Lexicography) 2011 Kyoto 2011年08月 シンポジウム・ワークショップパネル(指名)
  • A phraseological approach to finding the functions of newly observed compound prepositional phrases until to and up until to in contemporary English  [通常講演]
    Ai Inoue
    ASIALEX (Asian Association for Lexicography) 2011 Kyoto 2011年08月 口頭発表(一般)
  • The working of the principles of linguistic economy for the formation of new phrases observed in contemporary English: in the case of until to and it looks that  [通常講演]
    Ai Inoue
    4th International Conference on the Linguistic of Contemporary English 2011年07月 口頭発表(一般)
  • A branch of phraseology: A linguistic approach to the analysis of up-to-date phraseological units observed in present-day English  [通常講演]
    Ai Inoue
    2011年03月 シンポジウム・ワークショップパネル(指名)
  • 新しいフレーズの実態-until toの場合  [通常講演]
    井上亜依
    関西英語語法文法研究会第21回例会 2010年12月 口頭発表(一般)
  • 言語経済の法則により成立した新しいフレーズ-until toの実態  [通常講演]
    井上亜依
    第3回語彙研・辞書研合同ワークショップ 2010年12月 口頭発表(一般)
  • The functional differentiation between hesitation fillers – In the case of you know what and let’s say  [通常講演]
    Ai Inoue
    European Society of Phraseology 2010年06月 口頭発表(一般)
  • The various functions of here we go and here we go again – A phraseological approach to understanding how spoken phrases can be better incorporated into dictionaries  [通常講演]
    Ai Inoue
    English Dictionaries in Global and Historical Context 2010年06月 口頭発表(一般)
  • 疑問を表す類似表現の機能的区分と拡張-whyとhow comeの場合  [通常講演]
    井上亜依
    JACET辞書研究会ワークショップ 2010年03月 口頭発表(一般)
  • Cowie (1994)論文の解説  [通常講演]
    井上亜依
    フレイジオロジー研究会第1回例会 2010年03月 口頭発表(一般)
  • フレイズオロジー-その理論と具体的実践  [通常講演]
    井上亜依
    名古屋大学国際開発研究科フレイズオロジー講演会 2010年02月 口頭発表(招待・特別)
  • how come …?の働き  [通常講演]
    井上亜依
    関西英語語法文法研究会第19回例会 2009年12月 口頭発表(一般)
  • Semantic identification of phrase variants in the case of and yet and but yet based on a phraseological approach  [通常講演]
    Ai Inoue
    ASIALEX (The Asian Association for Lexicography) '09 Thai 2009年08月 口頭発表(一般)
  • The principle of least effort working in present-day English – From pirated version to pirate version, and related phenomena  [通常講演]
    Ai Inoue
    The Third International Conference on the Linguistic of Contemporary English 2009年07月 口頭発表(一般)
  • Phraseological studies on present-day spoken English  [通常講演]
    Ai Inoue
    Phraseology 2009 in Japan 2009年07月 シンポジウム・ワークショップパネル(指名)
  • Phraseology – The Current Trend in the World and in Japan  [通常講演]
    Ai Inoue
    Phraseology 2009 in Japan 2009年07月 口頭発表(招待・特別)
  • The stress patterns of set phrases including "day"  [通常講演]
    Ai Inoue
    The 10th Joint Seminar on English Phonetics by EPSJ & PSK in Seoul 2009年03月 口頭発表(一般)
  • 成句表現の機能と相違-and yet, but yet, yetの場合  [通常講演]
    井上亜依
    日本英語コミュニケーション学会第17回年次大会 2008年10月 口頭発表(一般)
  • You know what?: a set phrase in spoken English Corpus  [通常講演]
    Ai Inoue
    European Society of Phraseology 2008 2008年08月 口頭発表(一般)
  • 成句表現の構造と機能-and yetの場合  [通常講演]
    井上亜依
    関西英語語法文法研究会第17回例会 2008年07月 口頭発表(一般)
  • A Phraseological Approach to College English  [通常講演]
    Ai Inoue・Richard Hodson
    JACET九州沖縄第22回支部大会 2008年07月 口頭発表(一般)
  • 英和辞典における成句表現のストレスの実態-dayを使用した成句表現の場合  [通常講演]
    井上亜依; 八木克正
    日本英語音声学会第11回関西中国支部大会 2008年05月 口頭発表(一般)
  • Stress Patterns of Particles in Phrases  [通常講演]
    Ai Inoue; Katsumasa Yagi
    The 9th Joint Seminar on English Phonetics by EPSJ & PSK in Seoul 2008年03月 口頭発表(一般)
  • 口語英語に見られる成句表現whatの分類  [通常講演]
    井上亜依
    関西英語語法文法研究会第16回例会 2007年12月 口頭発表(一般)
  • 英語教育におけるphraseologyの重要性-writing能力向上のために  [通常講演]
    井上亜依
    日本英語コミュニケーション学会第16回年次大会 2007年11月 口頭発表(一般)
  • より良い英語コミュニケーション能力向上を目指して-phraseologyの重要性  [通常講演]
    井上亜依
    日本英文学会九州支部大会 2007年10月 口頭発表(一般)
  • phraseologyの理論と実践:phraseologyとは何か、you know what  [通常講演]
    井上亜依
    関西英語語法文法研究会第15回例会シンポジウム 2007年07月 シンポジウム・ワークショップパネル(指名)
  • 英和辞典における成句のストレス―特に前置詞・不変化詞との関係で  [通常講演]
    井上亜依; 八木克正
    日本英語音声学会関西・中国支部大会 2007年05月 口頭発表(一般)
  • The phonetic features of new phrases -- in the case of a pirate version and other similar phrases  [通常講演]
    Ai Inoue
    The Fifth Seoul English Phonetics Seminar 2007年03月 口頭発表(一般)
  • 言語表現の節約と冗漫-言語変化を見る視点  [通常講演]
    八木克正; 井上亜依
    大学英語教育学会辞書研究会 第8回英語辞書学ワークショップ2007「英語の辞書と語彙」 2007年03月 口頭発表(一般)
  • 新しい複合語化の傾向: a pirated versionとa pirate versionとその類例について  [通常講演]
    井上亜依
    日本英語コミュニケーション学会第15回年次大会 2006年10月 口頭発表(一般)
  • pirated versionからpirate versionへ-ed形からΦ型への転換のメカニズム  [通常講演]
    井上亜依
    関西英語語法文法研究会第13回例会 2006年07月 口頭発表(一般)
  • Phraseology -過去・現在・未来  [通常講演]
    井上亜依
    関西学院大学大学院言語コミュニケーション文化学会 2006年06月 口頭発表(招待・特別)
  • Tones and their functions withspecial reference to phraseological units, you know what, here we go/ here we go again, let's say –  [通常講演]
    Ai Inoue
    The Fourth Seoul English Phonetics Seminar 2006年03月 口頭発表(一般)
  • 言語経済からみた-ed形からΦ形へ-pirated versionかpirate version類似の現象  [通常講演]
    井上亜依
    関西英語語法文法研究会第12回例会 2005年12月 口頭発表(一般)
  • 意味の漂白化と機能転換-go, comeの場合  [通常講演]
    井上亜依
    英語語法文法学会第13回大会 2005年10月 口頭発表(一般)
  • Go and do, go to do, and go do - a corpus-based phraseological analysis  [通常講演]
    Ai Inoue
    ASIALEX (Asian Association for Lexicography) '05 Singapore 2005年06月 口頭発表(一般)
  • 譲歩を表す成句表現の前置詞化-no matter, whatever,regardless, irrespective, irregardless, in spite-  [通常講演]
    八木克正; 井上亜依
    JACET学習英文法関西支部 2004年07月 口頭発表(一般)
  • 譲歩を表す成句表現の前置詞化-no matter, whateverとregardlessの場合  [通常講演]
    八木克正; 井上亜依
    関西英語語法文法研究会第9回例会 2004年07月 口頭発表(一般)
  • Phonetic analysis of chunks - the relationship between sounds and meanings of chunks  [通常講演]
    Ai inoue
    日本英語音声学会 第12回年次大会 2004年06月 口頭発表(一般)
  • phraseologyに基づくlet's sayの多義-“Larry King Live” Corpusを使用して-  [通常講演]
    井上亜依
    日本英語コミュニケーション学会関西支部 2004年01月 口頭発表(一般)
  • have/did/do you ever ~?構文の構築-"Larry King Live" Corpusを対象にして  [通常講演]
    西澤緑; 井上亜依
    英語コーパス学会第22回秋季大会 2003年10月 口頭発表(一般)
  • 口語英語のphraseology - you know whatを中心に  [通常講演]
    井上亜依
    日本英語コミュニケーション学会 第12回年次大会 2003年10月 口頭発表(一般)
  • Phraseologyに基づく口語英語研究 -you know whatの場合-  [通常講演]
    井上亜依
    関西学院大学大学院言語コミュニケーション文化研究科フォーラム 2003年09月 口頭発表(一般)
  • Interview as a Register – A PhraseologicalAnalysis  [通常講演]
    Ai Inoue
    ASIALEX(Asian Association for Lexicography) '03 Tokyo 2003年08月 口頭発表(一般)
  • you know what - phraseologyの観点から  [通常講演]
    井上亜依
    関西英語語法文法研究第7回例会 2003年07月 口頭発表(一般)
  • everと時制  [通常講演]
    西澤緑; 井上亜依
    関西学院大学大学院言語コミュニケーション文化研究科フォーラム 2003年02月 口頭発表(一般)
  • phraseologyの課題  [通常講演]
    井上亜依
    関西学院大学大学院言語コミュニケーション文化研究科フォーラム 2002年01月 口頭発表(一般)

作品等

  • 研究社WebマガジンLingua  Webサービス  井上亜依  2014年01月  フレイジオロジー(phraseology, 定型表現研究)という学問におけるコーパスの使用について解説した。本記事は、フレイジオロジーの説明から始まり、この分野でどのようにコーパスが活用されているのかという理論的なことを述べた。
  • 専門雑誌投稿記事 「意味の一般化-attireの場合-」(『英語教育』7月号 Vol.55, No.4 (pp. 86-87))
    2006年

MISC

受賞

  • 2019年03月 日本英語コミュニケーション学会 学会賞
     international_academic_award 
    受賞者: 井上 亜依2018年12月に研究社より出版された『英語定型表現研究の体系化を目指してー形態論・意味論・音響音声学の視点から』(科学研究費補助金(出版助成)課題番号18HP5065)に対して
  • 2014年10月 日本英語コミュニケーション学会 研究奨励賞
     official_journal 
    受賞者: 井上亜依
  • 2012年10月 日本英語コミュニケーション学会 奨励賞
     
    受賞者: 井上亜依
  • 2010年03月 防衛大学校学術振興財団 山崎賞奨励賞
     
    受賞者: 井上亜依
  • 2007年05月 日本英語音声学会 奨励賞
     JPN

共同研究・競争的資金等の研究課題

  • 日本学術振興会:科学研究費助成事業
    研究期間 : 2008年 -2011年 
    代表者 : 八木 克正; 井上 亜依; 磯辺 ゆかり
     
    本研究の目的は、学習英文法の内容を根本的に見直し、科学的根拠を与えることにあった。好ましくない有害な英語教育の内容を洗い出すこと、変化する英語をphraseologyの立場から実態調査と分析を行い、あらたな事実を記述・説明すること、今の英語の実態を反映していない中学校や高等学校の学習内容、受験参考書や英和辞典の内容を、科学的な実態調査をもとに修正を求めるための研究活動を行い、いずれの点についても講演、論文、研究発表、著書の形で成果を公表した。

委員歴

  • 2024年03月 - 現在   大学英語教育学会(JACET)英語辞書研究会   代表
  • 2023年06月 - 現在   The Asian Association for Lexicography   Board member (Vice President)
  • 2021年07月 - 現在   関西英語語法文法研究会   副代表
  • 2019年11月 - 現在   日本英語コミュニケーション学会   理事
  • 2010年03月 - 現在   フレイジオロジー研究会   事務局長
  • 2009年07月 - 現在   British Association for Applied Linguistics   会員   British Association for Applied Linguistics
  • 2008年08月 - 現在   European Society of Phraseology   会員   European Society of Phraseology
  • 2006年04月 - 現在   日本英語学会   会員   日本英語学会
  • 2003年05月 - 現在   日本英語コミュニケーション学会   会員   日本英語コミュニケーション学会
  • 2003年04月 - 現在   大学英語教育学会   会員   大学英語教育学会
  • 2003年04月 - 現在   英語語法文法学会   会員   英語語法文法学会
  • 2019年04月 - 2024年03月   大学英語教育学会辞書研究会   副代表
  • 2021年06月 - 2023年06月   The Asian Association for Lexicography   Board member (Treasurer)
  • 2018年04月 - 2022年03月   大学英語教育学会辞書研究会   会計
  • 2019年06月 - 2021年06月   The Asian Association for Lexicography   Board member (Secretary)
  • 2013年11月 - 2019年10月   日本英語コミュニケーション学会   幹事
  • 2004年04月 - 2019年03月   日本英語音声学会   評議委員   日本英語音声学会
  • 2003年10月 - 2018年03月   関西英語語法文法研究会   事務局長

その他

  • 2014年02月 - 2014年02月  コーパスを活用した古くて新しい学問領域:フレイジオロジーー実践編ー 
    研究社webマガジンLingua 「実践で学ぶコーパス活用術8」http://www.kenkyusha.co.jp/uploads/lingua/prt/13/InoueAi1402.html
  • 2014年01月 - 2014年01月  コーパスを活用した古くて新しい学問領域:フレイジオロジーー理論編ー 
    研究社webマガジンLingua「実践で学ぶコーパス活用術7」 http://www.kenkyusha.co.jp/uploads/lingua/prt/13/InoueAi1401.html

その他のリンク

researchmap